男を表すケニング

男を表すケニングはたいていの場合、男そのものではなく、さらに転じて王や候、戦士などの別の意味を表すことが多い。
男は、事績や為すこと(旅、戦いや航海、狩り、武器を振るったり武器を試す、船に乗るなど)、あるいは与えるものや与えたもの、受けるもの、もっている所有物によっていいかえられる[2]
アースたちは、誰か他の名前をあげ、その事績や所有物や一族でいいかえる[2]

男性を表す樹の名一覧

  • almr[10] ニレ[10]
  • askr[9] トネリコ[2] (askr トネリコの木(神聖な樹木) [男])[3]
  • björk[10] 白樺[10]
  • börr[9] ボル(針葉樹の一種)[2]
  • búss[9] ブース(樹の一種)[2]
  • hlynr[9] 楓[2]
  • lundr[9] 林[2] (lundr 森、神苑 [男] スウェーデンの大学都市Lundの語源)[3]
  • stafr[9] 棒[2]
  • þorn[9] 茨[2]
  • viðr[10] 木[10] (viðr 森、木、背の低い白樺の木 [男])[3]
  • meiðr[12] 幹[2] (meiðr 木 [男])[3](meiðum 樹木、傷つける)[6]
  • þollr[12] アカマツ[2]

基語に樹をもつもの

  • sig-[10] 勝利の○○(樹の名)[2][10] (sigr 勝利 [男])[3]
  • 島々のかせ(蛇)の道(黄金)の樹[2] [9]-69.(245)
  • 富の樹[7]
  • 富める樹[8]
  • 海の樹[2]
  • 事業の○○(樹の名)[2]
  • 盾を割る樹[2] [9]-59.(150)
  • 戦の樹の幹[2] [9]-59.(149)
  • 戦の白樺[2] [9]-60.(161)
  • 戦いの樹[1][7]
  • 追い風の馬(船)の戦闘の木[16]
  • ハール(オーディン)の雪嵐(戦)のトネリコ[2] [9]-59.(152)
  • 剣の音はげしきにわか雨(戦)の猛き樹[2] [9]-58.(147)
  • 狼(管理人注:”浪”の誤記)の獣(船)のすぐれし樹[2] [9]-61.(167)
  • コロの狼(船)の樹[2] [9]-64.(197)
  • 海神エーギルの馬(船)の樹[2] [9]-9.(2)
  • 武器の○○(樹の名)[2] (skjalda- 盾の-)[10]、(geir- 槍の-)[10]
  • vápna hlynr[13] 武器の樹[1] (hlynr[9] 楓[2]
  • 楯の楓[2] [9]-67.(236)
  • 剣の樹[2] [9]-59.(154)
  • 剣樹[1]
  • bǫrr scialdar[13] 盾の樹[1][7] (börr[9] 針葉樹の一種[2])(skjǫldr 楯 英語のshieldに相当)[3]
  • 戦いの棒(剣)の樹[7]
  • ヴィズリル(オーディン)の嵐(戦)の棒(剣)の樹[2] [9]-63.(188)
  • ウルのトネリコ(楯)のアカマツ[2] [9]-59.(150)
  • 旅の○○(樹の名)[2]
  • グン(ヴァルキューレ)の樹[2] [9]-58.(140)
  • グン(ヴァルキューレ)の火(剣)樹[2] [9]-60.(159)
  • フリスト(ヴァルキューレ)の楓[7]
  • 海の日輪(黄金)の大胆な樹[6]
  • 戦の壁(盾)の棒[7]
  • 剣を振るう樹[8]
  • 槍の樹[8]
  • 黄金の樹[1]

基語に動名詞をもつもの

  • brjótr gullsins[9] 黄金を壊す者[2] (brjóta 破る)[3](gull 金、黄金 [中] 英語のgoldに相当)[3] [9]-56.(133)
  • 黄金の破壊者[2] [9]-64.(200)
  • 黄金をへらす者[2] [9]-57.(133)
  • gullskati[9] 黄金を浪費する者[2] (skati[9] 物惜しみせぬ男を表す言い方[2]) [9]-57.(138)
  • 黄金の浪費者[7]
  • gullsendir[9] 黄金を投げる者[2] (senda 送る 英語のsendに相当)[3] [9]-57.(134)
  • ヴィズブリンディ(巨人)の猪(鯨)の塩からき涼しき国(海)の琥珀(黄金)を投ぐる者[2] [9]-58.(139)
  • フロージュン(ヨルズ)の黒き骨(断崖)のデンマーク人(巨人)のことば(黄金)を与うる者[2] [9]-70.(249)
  • 土の王(巨人)のことば(黄金)を破壊する者[2] [9]-79.(322)
  • gullvörpuðr[9]、gulls deilir[10] 黄金を分かつ者[2][10] (deila 分ける)[3](deilu[12] 対立[6]) [9]-57.(136)
  • 海の日(黄金)の敵[2] [9]-76.(303)
  • 海の火(黄金)を分つ者[2] [9]-76.(300)
  • gullstríðir[9] 黄金を損なう者[2] [9]-57.(136)
  • 富を投ぐる者[7]
  • hodda sløngvir[10] 宝をまきちらす者[10]
    =いずれも、「物惜しみせぬ者」の意味[2]

  • 木の馬を御す者[7]
  • 海の馬(船)を駆る者[7]
  • 浪の馬(船)の猛き掃蕩者[2] [9]-64.(189)
  • 順風の馬(船)の俊敏なる支配者[2] [9]-9.(10)
  • 船着き場のフラヴン(船)を操る者[2] [9]-32.(80)
  • brimdýra stýrir[10] 浪の獣(=船)を操る者[2][10] (dýr 鹿、動物 [中])[3](stýra (船の)舵を取る)[3]
  • brynju neytir[10] 鎧を用いる者[10] (brynja 甲冑)[3]
  • frama grœðir[10] 名誉を高める者[10] (frama frami(長所、利点)の属格)[3]
  • lögskíðs sendir[10] 浪のスキー(=船)を押し出す者[10] (lǫgr 水、海 [男])[3](skíð 板、雪靴 [中])[3]
  • örsløngvir[10] 矢を射る者[10]
  • rógsœkir[10] 争いを求むる者[10] (sœkja 攻撃する)[3]
  • skjalda hristir[10] 盾をふる者[10] (skjaldar skjǫldr(楯)の属格)[3]
  • sóknstœrir[10] 戦をいやます者[2][10]
  • 剣の川(戦)をいやます者[2] [9]-51.(118)
  • varga fyllir[10] 狼の腹をみたす者[10] (Vargr 狼 [男])[3](fylla 満たす)[3]
  • 戦の光(剣)をすばやく動かす者[2] [9]-32.(83)
  • 戦の火(剣)をそこなう者[2] [9]-44.(105)
  • 丸き枝(剣)を傷つくる者[8]
  • 剣帯の氷(剣)をふる者[2] [9]-76.(282)
  • 戦いの野(盾)の枝(剣)を振う者[7]
  • グン(ヴァルキューレ)の火(剣)を折る者[2] [9]-66.(220)
  • グン(ヴァルキューレ)の火(剣)を破壊する者[2] [9]-57.(134)
  • 剣を破壊する者[2]
  • 兜の火(剣)を与える者[2] [9]-61.(180)
  • 戦にはやるさすらい人(オーディン)の集会(戦)を圧迫する者[2] [9]-44.(110)
  • 剣の出会い(戦)を引き起こす者[2] [9]-44.(110)
  • 槍の響きをいやます者[2] [9]-61.(173)
  • 槍の群を動かす者[2] [9]-61.(177)
  • 民衆を倒す者[2]
  • グリーズの馬(狼)に餌を与える者[2] [9]-61.(179)
  • 狼の牙を赤く染むる者[2] [9]-38.(101)
  • 腕輪をわかつ者[2] [9]-33.(94)
  • 吊されし者(オーディン)の鵞鳥ガチョウ(鴉)の飢えをしずめる者[2] [9]-61.(186)
  • 戦いの鳥(鴉)を養う者[8]
  • 船を急速に動かす者[2] [9]-9.(18)
  • フロック(ヴァルキューレ)のテント(楯)をあぐる者[2] [9]-61.(169)
  • 楡(ニレ)の弓を動かす者[7]
  • 剣先の青白き道(盾)の破り手[7]
  • 盾を壊す者[7]
  • 鎧を傷つける者[7]
  • ミスト(ヴァルキューレ)のニラ(剣)の地(盾)を小さくする者[8]
  • 血の鳥(鷲)を血に染める者[8]

基語にアース神や英雄の名、妖精をもつもの[2]

基語に巨人の名をもつもの

たいていの場合嘲笑か中傷の意味になる[2]

その他のさまざまないいかえ

全ての男を表すことのできる言い方

  • maðr[9] マズ。最もよく使われる。皇帝や王侯をも指す[2] (maðr 男、人 [男])[3]
  • greppar[9] グレップ。勇敢な男、詩人[2]
  • rekkar[9] レック。戦士、勇士。ハールヴ王に従った者たちをこう呼んだことに由来[2]
  • lofðar[9] ロヴザル[2] ロヴジという戦士王に従った家来達をこう呼んだことに由来[2]

国土防衛に当たる者たちを表す言い方

  • fyrðar[9] フュルザル[2]
  • firar[9] フィラル[2] (firar 人間)[3]
  • verar[9] ヴェラル[2] (verr 夫、男 [男])[3]

船の軍勢を表す言い方

従者を表す言い方

  • seggir[9] セッギル[2]
  • kníar[9] クニーアル[2]
  • liðar[9] リザル[2] (lið 軍勢 [中])[3]

勇敢な男を表す言い方

  • afarmenni[9] アヴァルメンニ[2] (afar 非常に [副])[3](menn maðr(男、人)の複数形)[3]
  • garpar[9] ガルパル[2]
  • harðmenni[9] ハルズメンニ[2] (harð 固い)[6]
  • hetjur[9] ヘチュル[2]
  • hreystimenn[9] フレイスティメン[2]
  • kappar[9] カッパル[2] (kapp 競争 [中])[3]
  • kenpur[9] ケンプル[2]
  • snillingar[9] スニリンガル[2]

物惜しみをせぬ男を表す言い方

  • auðkýfingr[9] アウズクーヴィング[2] (auðr 富)[3]
  • gullskati[9] グルスカティ[2] (gull 金、黄金 [中] 英語のgoldに相当)[3]
  • höfðingi[9] ホヴジンギ[2] 首長 (hǫfuð 頭、首 [中] 英語のheadに相当)[3]
  • mannbaldr[9] マンバルド[2]
  • mildingr[9] ミルディング[2]
  • mæringr[9] メーリング[2] (mærr 有名な、偉大な [形])[3]
  • ríkmenni[9] リークメンニ[2] (ríkr 有力な、強力な 英語のrichに相当)[3](menn maðr(男、人)の複数形)[3]
  • skati[9] スカティ。『物惜しみせぬスカティ』と呼ばれる王に由来[2]
     ― Skatnar[9] スカトニル。『物惜しみせぬスカティ』に従った男たちの呼び方[2]
  • sælingr[9] セーリング[2]
  • sælkeri[9] セールケリ[2]
  • þjóðskati[9] ショーズスカティ[2]

男性の劣った性質を表す形容詞

  • auvirð[9] アウヴィルズ[2]
  • blauðan[9] ブラウズ[2]
  • blotamann[9] ブロタマン[2] (mann maðr(男、人)の対格)[3]
  • dási[9] ダーシ[2]
  • dirokkr[9] ディロック[2]
  • dugga[9] ドゥガ[2]
  • dusilmenni[9] ドゥシルメンニ[2] (menn maðr(男、人)の複数形)[3]
  • læra[9] レーラ[2]
  • ölmusa[9] オルムサ[2]
  • skauð[9] スカウズ[2]
  • skræfu[9] スクレーヴ[2]
  • skrjáð[9] スクリャーズ[2]
  • sleyma[9] スレイマ[2]
  • teyða[9] テイザ[2]
  • þirfing[9] スィルヴィング[2]
  • þjarfan[9] ショルヴ[2]
  • vák[9] ヴァーク[2]
  • vám[9] ヴァーム[2]
  • veykan[9] ヴェイク[2]
  • vílmögr[9] ヴィルモグル[2]

けちな男を表す言い方

  • féníðingr[9] フェーニージング[2]
  • gjöflati[9] ギョヴラティ[2]
  • glöggvingr[9] グレッグヴィング[2]
  • hnöggvingr[9] フネッグヴィング[2]
  • mælingr[9] メーリング[2]
  • vesalingr[9] ヴェサリング[2]

阿呆を表す言い方

優雅な人を表す言い方

  • drengr[9] ドレング[2] (drengir[9] 自分の世帯をもたない若者の呼び方。有力者や自作農民に仕える者にも使う。勇敢で向上心のある男を呼ぶ[2])(Drengr ドレング 若者、戦士 リーグの歌に出てくる、自由農民の一族の男の名)[1]
  • glæsimaðr[9] グレーシマズル[2] (maðr 男、人 [男])[3]
  • ofláti[9] オヴラティ[2]
  • prýðimaðr[9] プリュージマズル[2]
  • stertimaðr[9] ステルティマズル[2]

優雅でない人を表す言い方

  • dröttr[9] ドロット[2] (drótt 軍団、人々 [女])[3]
  • fjósnir[9] フィョースニル[2]
  • flangi[9] フランギ[2]
  • hraumi[9] フラウミ[2]
  • skeiðklofi[9] スケイズクロヴィ[2]
  • skrápr[9] スクラープ[2]
  • skrokkr[9] スクロック[2]
  • slápr[9] スラープ[2]
  • slinni[9] スリンニ[2]

農民を表す言い方

  • þegnar[9] セグナル。農民[2] (Þegn セグン 若者、戦士、家臣 リーグの歌に出てくる、自由農民の一族の男の名)[1]
  • hölðar[9] ホルザル。農民[2] (Hǫlðr ヘルズ 豪農 リーグの歌に出てくる、自由農民の一族の男の名)[1](hǫldr 勇士 [男])[3]

平民を表す言い方

  • landfólk[9] ランドフォールク[2] (land 土地、陸地 [中])[3](fólk 戦士の列、軍団 [中] 英語のfolkに相当)[3]
  • ljóðr[9] リョーズ[2]

奴隷を表す言い方

  • kefsir[9] ケヴシル[2] (Kefsir ケフシル 内縁の夫 リーグの歌に出てくる、奴隷の一族の男の名)[1]
  • önnungr[9] オヌング[2]
  • þirr[9] シール[2] (Þír スィール 下女 リーグの歌に出てくる、スレールの妻の名。奴隷の一族の祖先となった)[1]
  • þjónn[9] ショーン[2]

血縁者を表す言い方

  • ættbarmr[9]
  • ættbogi[9] (ætt 家族、一族 [女])[3]
  • ættstuðill[9]
  • afkvæmi[9]
  • afspringr[9]
  • arfi[9] 相続人[2] (Arfr 遺産 [男])[3]
  • arfuni[9] 相続人控え[2]
  • áttungr[9]
  • barmi[9] 同腹[2]
  • barn[9] 子[2] (barn 子供。原義:生まれた者 [中])[3]
  • blóði[9] 血縁[2] (blóð 血)[3]
  • bróðir[9] 兄弟[2] (bróðir 兄弟 英語のbrotherに相当 [男])[3]
  • erfingi[9] あととり[2]
  • frændi[9]
  • hleytamenn[9] 戚族[2] (menn maðr(男、人)の複数形)[3]
  • hlýri[9] 双児[2]
  • höfuðbaðmr[9] (hǫfuð 頭、首 [中] 英語のheadに相当)[3](baðmr 木、樹木 [男])[3]
  • jóð[9] 赤子[2]
  • konr[9]
  • kundr[9]
  • kynkvísl[9]
  • kynstafr[9]
  • lifri[9] リヴリ[2]
  • mágar[9] 義兄弟[2]
  • mögr[9] 伜[2] (mǫgr 息子 [男])[3]
  • nefi[9] 甥[2]
  • niðjungr[9]
  • niðr[9] 親戚[2] (niðr 親族 [男])[3]
  • ofsköft[9]
  • sifjungar[9] 姻戚[2] (sif 血族関係 [女])[3]
  • sonr[9] 息子[2] (sonr 息子)[3]

仲間を表す言い方

  • alda þófti[9] 旧友[2] (alda ǫld(時代、人類)の属格複数形)[3]
  • einkili[9] 寵児[2]
  • máli[9] 話し相手[2] (mál ことば、事柄、契約 [中])[3]
  • ráðgjafi[9] 忠告者[2]
  • ráðunautr[9] 助言者[2] (ráða 支配する、忠告する、夢を解釈する)[3](nautr 贈物)[16]
  • rúni[9] 親友[2]
  • sessi[9] 同席者[2]
  • sessunautr[9] 合席者[2]
  • spjalli[9] 話し仲間[2] (spjall 物語、知識)[3]
  • vinr[9] 友人[2] (vinr 友人 [男])[3]

敵を表す言い方

  • andskoti[9] 敵対者[2]
  • banamaðr[9] 殺人者[2] (bani 殺害者、死 [男])[3]
  • dólgr[9] 仇[2]
  • fjandi[9] かたき[2]
  • óvinr[9] 敵[2] (óvinr 敵 [男])[3](ó- 否定接頭辞 英語のun-に相当)[3](vinr 友人 [男])[3]
  • ósvífruðr[9]
  • skaðamaðr[9] 殺害者[2] (maðr 男、人 [男])[3]
  • sökkvi[9] 撃沈者[2] (søkkva 沈む)[3]
  • sökkvir[9]
  • þröngvir[9]

その他のさまざまな男を表す言い方

  • ætlunarmann[9] 執事[2] (ætlun[9] 意図[2])(mann maðr(男、人)の対格)[3]
  • auðmilding[9] 慈善者[2] (auðr 富)[3](mildingr[9] 物惜しみせぬ君[2]
  • beimar[9] ベイマル。ベイムニ王の家臣たちの呼び方[2]
  • bragnar[9] ブラグナル。老ブラギの家臣たちの呼び方[2]
  • drengir[9] ドレンギル。自分の世帯をもたない若者の呼び方。有力者や自作農民に仕える者にも使う。勇敢で向上心のある男を呼ぶ[2]
  • fardrengir[9] ファルドレンギル。国々の間を旅するものの呼び方[2] (fara 行く)[3]
  • gæimann[9] 傑物[2]
  • glæsimann[9] 恰幅の良い男[2]
  • gotnar[9] ゴトナル。ゴティという王の名に由来[2]
  • gumnar[9]グムナル[2]、gumar[9]グマル[2] 指揮者。brúðförブルーズフォル(花嫁迎えの旅)のgumiグミ(男)に由来 (brúðr 花嫁 [女] 英語のbrideに相当)[3](gumi 男 [男])[3]
  • konungsdrengir[9] コヌングスドレンギル。王に仕える者の呼び方[2] (konungr 王 [男] 英語のkingに相当)[3]
  • ljónar[9] リョーナル。契約違反をする人々[2]
  • orðspeking[9] 雄弁家[2] (orð ことば [中] 英語のwardに相当)[3]
  • óslækinn[9] 不屈者[2] (ó- 否定接頭辞 英語のun-に相当)[3]
  • ráðsnilling[9] 諫言者[2] (ráða 支配する、忠告する、夢を解釈する)[3]
  • ráðvaldr[9] ラーズヴァルド。賢い者[2]
  • spekimann[9] 賢者[2] (spekð 知恵、静けさ [女])[3]
  • virðar[9] ヴィルザル。人々の係争を判断する人の呼び方[2]

最も高貴なものが、臣下に王をかかえる皇帝となる。民の国を支配する王がそれに次ぎ、候や小王がそれに次ぐ。いずれもケニングでは同じいいかえを用いられるが、例外的に小王のみ”þjóðkonunga[9] 民の王”とは呼ばれない[2]

皇帝(keisari)を表すケニング

  • konung konunga[9] 王の王[2] (konungr 王 [男] 英語のkingに相当)[3]

王(konungr:複konungar)を表すケニング

「カンニング(狡い)」という言葉は、王を表す言葉「コンヌグル(konungr)[3]」から生まれた[23]

  • drengja dróttinn[10] 戦士らの君[10] (drengir[9] 自分の世帯をもたない若者の呼び方。有力者や自作農民に仕える者にも使う。勇敢で向上心のある男を呼ぶ[2])(dróttinn 主人、領主 [男])[3]
  • 戦士の招き手[22]
  • folka fellir[10] 民衆をそこなう者[10]
  • folkmýgir[10] 民衆を押さえつける者[10] (fólk 戦士の列、軍団 [中] 英語のfolkに相当)[3]
  • frama grœðir[10] 名声をます者[10] (frama frami(長所、利点)の属格)[3]
  • Freys vinr[10] フレイの友[10] (vinr 友人 [男])[3]
  • gœðinga vinr[10] 貴人の友[10]
  • hásœta gœtir[10] 高席を守る者[10]
  • herja jaðarr[10] 軍勢の君[10]
  • hersa dróttinn[10] 郷士らの君[10] (dróttinn 主人、領主 [男])[3]
  • hildinga konr[10] 英雄の子[10]
  • hirðstjóra[9] 家臣の主人[2]、家臣の支配者[2] (stjórna 統治する)[3] [9]-66.
  • konungs sonr[10] 王の子[10] (konungr 王 [男] 英語のkingに相当)[3](sonr 息子)[3]
  • landráðendr[9]、foldar valdr[10] 国の支配者[2][10] (land 土地、陸地 [中])[3](ráða 支配する、忠告する、夢を解釈する)[3](fold 大地 [女])[3] [9]-66.
  • lands gætir[10] 国の護衛者[10](gæta 守る、大切にする)[3]
  • lands stjóri[10] 国の舵とり[10]
  • landssæki[9] 国の攻撃者[2] [9]-66. (sækja[12] 撃つ[6]
  • landsvörðu[9] 国の守り[2] [9]-66.
  • rekka rógs lœgir[10] 争いを鎮める者[10]
  • þengils sessi[10] 英雄の友[10] (Þengill[9] 王や侯を表す栄誉の称号[2])(sessi[9] 同席者[2]
  • þinga kennir[10] 民会を知る者[10] (þing 会議、民会 [中])[3](kenna 知る、感じる、教える)[3]
  • þingdjarfr[10] 民会に大胆なる者[10]
  • þings þrøngvir[10] 民会を固める者[10] (þrøngvir[9] 敵の同義語[2]
  • vörð landsfólks[9] 国びとの守り[2] [9]-66.
  • 大地のうなぎ(蛇)の響き良き床(黄金)の惜しげなき散らし手[2] [9]-70.(251)
  • 恐怖の棒[2] [9]-59.(155)
  • 国土の守護者[2] [9]-61.(181)
  • 首長の友[2] [9]-32.(81)
  • 勝利をます者[2] [9]-37.(100)
  • 土地を所有する者[2] [9]-57.(135)
  • 宝石の友[2] [9]-34.(97)
  • 民の守護者[2] [9]-66.(214)
  • 腕輪を壊すもの[1]
  • 腕輪を折る君[18]
  • 宝環をこぼつ者[18]
  • 戦の白鳥(鴉)に餌を与うる者[2] [9]-44.(108)
  • 鷲の海(血)の死体の禿鷹(鴉)に餌を与うる者[2] [9]-75.(267)
  • 戦のかもめ(鴉)を強めるすぐれし者[2] [9]-75.(269)
  • グン(ヴァルキューレ)の道(楯)の火(剣)の嵐(戦)の樹[2] [9]-57.(138)
  • 人びとを倒す者[2] [9]-65.(208)
  • 動乱の分かち手[7]
  • Frísa dolgr[10] フリースの敵[10] フリージア人を討ったことに由来[10] (dólgr[9] 仇[2]
  • Vǫlsunga niðr[10] ボルスングの末裔[10] ボルスングは英雄の一族の祖であることに由来[10] (niðr 親族 [男])[3]
  • 祭壇の番人[18]
水軍王を表すケニング
  • 民人の支配者にして領土もたぬ人[16]


候や小王(skattkonungr)は、王に任じられ、地方の国々の国法を定めたり、国を守る役割をもつ[2]

候(jarl:複jarlar)を表すケニング

  • 土地の配当者[2] [9]-9.(12)
  • 高貴なる国の守り手[2] [9]-10.(27)
  • ヘイティ(海王)の黒馬(船)の頬(船首)を楯で蔽う者[2] [9]-56.(132)
  • 悪しき人々を平らぐ人[2] [9]-57.(137)
  • 手の氷(銀)の楓[2] [9]-59.(153)
  • 富の茨[2] [9]-59.(156)
  • 鷲に餌を与えうる者[2] [9]-59.(156)
  • 腕輪の与え手[2] [9]-64.(195)、腕輪を与える者[8]
  • 腕輪を縮める者[7]
  • 腕輪を損なう者[8]
  • 腕輪を投げる者[8]
  • 腕輪を分かつ者[7]
  • 海の火(黄金)を惜しみなく与える者[2] [9]-64.(199)
  • 蛇の宝(黄金)をそこなう者[2] [9]-70.(245)
  • 黄金を切る者[8]
  • 黄金を与える者[7]
  • 黄金を憎む候[8]
  • 黄金をこぼつ君[8]
  • 首輪をこぼつ者[8]
  • 海の火(黄金)を憎む者[8]
  • セーグ(海)の日(黄金)の敵[2] [9]-76.(303)
  • フィヨルドの火(黄金)の提供者[2] [9]-76.(302)
  • konungs rúnar[12] 王の親しき友[2] (konungr 王 [男] 英語のkingに相当)[3](rúni[9] 親友[2]) [9]-66.(220)
  • konungs málar[12] 王の僚友[2] (mála[9] 話し相手[2]) [9]-66.(220)
  • konungs sessar[12] 王の同席者[2] (sessi[9] 同席者[2] 仲間の同義語[2]) [9]-66.(220)
  • konungs spjalli[10] 王の友[10](spjalli[9] 話し仲間[2]) [9]-66.(225)
  • lofðunga niðr[10] 候の子[10] (niðr 親族 [男])[3]
  • 物惜しみせぬフレイ[2] [9]-59.(152)
  • 浪の火(黄金)を減らす者[2] [9]-76.(286)
  • 槍の響き(戦)を支配する者[7]
  • 人々の友[7][8]
  • 軍勢の指揮者[7]
  • 鋭敏なる支配者[7]
  • 戦場に死体の山を築く者[7]
  • 戦いを育成する者[8]
  • 戦いをいやます者[8]
  • スコグル(ヴァルキューレ)の肌着(鎖鎧)を傷つける者[8]
  • 名声を得る者[8]
  • 物惜しみせぬ者[8]
  • 剣を分ち与える者[1]
  • アタル(海王)の獣(船)の勇士 [9]-9.(6)
  • 宝をもたらす者[18]


候や小王の次に位するのが豪族と呼ばれる。豪族を王や候といいかえることもできる。豪族は、王に任じられて地方を治める法務官(判官)であり、国の防衛者でもある[2]

豪族(hersir:ヘルシル、郷士、村長)を表すケニング

  • gullbrjóta[9] 黄金を破壊する者[2] (gull 金、黄金 [中] 英語のgoldに相当)[3](brjóta 破る)[3] [9]-66.(215)
  • auðmildinga[9] 物惜しみせぬ者[2] (auðr 富)[3](mildingr[9] 物惜しみせぬ君[2]) [9]-66.(215)
  • merkismenn[9] 旗を掲げられる者[2] (menn maðr(男、人)の複数形)[3] [9]-66.(215)
  • fólksstjóra[9] 民衆の支配者[2] (fólk 戦士の列、軍団 [中] 英語のfolkに相当)[3](stjórna 統治する)[3] [9]-66.(215)
  • oddvita liðsins[9] 臣下の指導者[2] (lið 軍勢 [中])[3] [9]-66.(215)
  • oddvita orrostu[9] 戦の指導者[2] (orrosta 戦い [女])[3] [9]-66.(215)
  • konungs rúnar[12] 王の親しき友[2] (konungr 王 [男] 英語のkingに相当)[3](rúni[9] 親友[2]) [9]-66.(220)
  • konungs málar[12] 王の僚友[2] (mála[9] 話し相手[2]) [9]-66.(220)
  • konungs sessar[12] 王の同席者[2] (sessi[9] 同席者[2] 仲間の同義語[2]) [9]-66.(220)

豪族を表す様々な国の言葉

  • lendir menn[9] 直臣[2] -デンマークでの言い方 (menn maðr(男、人)の複数形)[3] [9]-66.(215)
  • greifar[9] 伯爵[2] -ザクセンでの言い方 [9]-66.(215)
  • barúnar[9] 男爵[2] -イングランドでの言い方 [9]-66.(215)


豪族に次ぐ者は衛士とよばれる。衛士は、十分な素性と権限をもつ農民である。衛士のケニングは首長(höfðingi:複höfðingjar)にもつかうことができる[2]

衛士(holðr)を表すケニング

Hǫlðr[1] ヘルズ[1] 豪農[1] リーグの歌に出てくる、自由農民の一族の男の名[1] (hǫldr 勇士 [男])[3]

  • veitanda fjár[9] 富を与える者[2] [9]-66.(215)
  • gætanda manna[9] 人々の保護者[2] (gæta 守る、大切にする)[3](mann maðr(男、人)の対格)[3] [9]-66.(215)
  • sætti manna[9] 人々の調停者[2] [9]-66.(215)


また、王や候に仕える従者を、家臣、もしくは家の子郎党、と呼ぶ[2]

家臣を表すケニング

  • inndrótt[9] 護衛[2] (drótt 軍団、人々 [女])[3] [9]-66.(217)
  • verðung[9] 従者[2] [9]-66.(217)
  • heiðmenn[9] 従卒[2] (menn maðr(男、人)の複数形)[3] [9]-66.(217)
  • konungs rúnar[12] 王の親しき友[2] (konungr 王 [男] 英語のkingに相当)[3](rúni[9] 親友[2]) [9]-66.(220)
  • konungs málar[12] 王の僚友[2] (mála[9] 話し相手[2]) [9]-66.(220)
  • konungs sessar[12] 王の同席者[2] (sessi[9] 同席者[2] 仲間の同義語[2]) [9]-66.(220)

家臣を表す様々な国の言葉

王侯の同義語・名称

  • Allvaldr[9] アルヴァルド。全支配者。皇帝や王、候らを表す名[2] (allr すべての [代])[3]
  • Fylkir[9] フュルキル。候、王。王がその軍勢を戦列(フュルキング)に配置することに由来[2] (fylkir 支配者、集める)[6]
  • gramr[9] グラム。すべての王。自分の国の専制支配者であることに由来[2]
  • Harri[9] ハリ。候[2]
  • herra[9] ヘラ[2] (herra 主人)[3]
  • Hertogi[9] 司令官。王や候がよばれる。軍勢(ヘル)を戦いへと導くことに由来[2]
  • Landreki[9] ランドレキ。国王。軍勢を他の王の国へ導い(レキ)たり、彼の国から敵勢を駆逐(レキ)たりすることに由来[2] (land 土地、陸地 [中])[3](reka (船を)押しやる)[3](rekr 追い払う)[6](rekinn 押し戻す)[6]
  • Mæringr[9] 高名なる者[2] (mærr 有名な、偉大な [形])[3]
  • Mildingr[9] 物惜しみせぬ君[2]
  • senjór[9] セニョール[2]
  • Sinjór[9] シニョール[2]
  • Vísi[9] ヴィーシ。王[2]
  • Yngvi[9] ユングヴィ[2]

参考文献